《诗经原文及翻译》汾沮洳及《诗经原文及翻译》手打全文字在线阅读
悠哈小说网
悠哈小说网 架空小说 玄幻小说 武侠小说 仙侠小说 耽美小说 科幻小说 综合其它 热门小说 总裁小说 灵异小说 乡村小说 校园小说 网游小说 竞技小说
小说排行榜 都市小说 言情小说 穿越小说 重生小说 历史小说 军事小说 官场小说 推理小说 同人小说 经典名著 短篇文学 极武战神 剑极天下 全本小说
好看的小说 不败战神 至尊狂妻 最强武皇 九死成神 修罗战神 巅峰武道 大明海寇 国色无双 伯府嫡女 一品状元 喜耕肥田 鬼婚蜜宠 狩猎香国 夏日回归
悠哈小说网 > 历史小说 > 诗经原文及翻译  作者:佚名 书号:39935  时间:2017/9/8  字数:813 
上一章   汾沮洳    下一章 ( → )
    彼汾沮洳,言采其莫。彼其之子,美无度。美无度,殊异乎公路。

  彼汾一方,言采其桑。彼其之子,美如英。美如英,殊异乎公行。

  彼汾一曲,言采其藚。彼其之子,美如⽟。美如⽟,殊异乎公族。

  注释
  汾:汾⽔。发源于山西管涔山,至河津县西南流⼊⻩河。

  沮洳:音句⼊,⽔边低的地方。

  莫:音木。羊蹄菜,古人解释:茎大如竹筷,⾚节,一节一叶,可以为羹,也可以生食。

  无度:无法度量。 度:尺子,这里名词作动词。

  英:花。这里同“⽟”为了音节和谐而改为英。

  公路:管王公宾祀之车驾的官吏

  公行:管王公兵车的官吏

  藚:音序,泽泻草

  公族:管王公宗族之事的官吏

  赏析
  《汾沮洳》以农家女子口吻赞美一位在汾⽔河采摘羊蹄菜的男子,美如花、如⽟,又以公室贵族官员作对比和陪衬,表现了一种不寻常的眼光和价值观念。 UhAXs.Com
上一章   诗经原文及翻译   下一章 ( → )
悠哈小说网提供小说《诗经原文及翻译》,诗经原文及翻译手打全文字,诗经原文及翻译全文阅读,诗经原文及翻译电子书txt下载,手机阅读.